Teoksen alkuperäinen esipuhe vai suomennos?

Miten tehdään lähdemerkintä (niin tekstiin kuin lähdeluetteloonkin), jos viitataan teoksen esipuheeseen, jonka kirjoittaja on eri kuin muulla teoksella? Käyttämäni teos on A. Jean Ayresin Aistimusten aallokossa, mutta esipuheen ovan kirjoittaneet G. G. Coleman & Z. Mailloux ja nimenomaan heidän kirjoitukseensa olen tässä tapauksessa viittaamassa. Myös vuosiluku hämmentää: suomeksi teos on ilmestynyt vuonna 2010, mutta alunperin 2005 (jolloin oletettavasti on kirjoitettu myös esipuhe). Mikä on siis oikeaoppinen merkitsemistapa tällaisessa tilanteessa?

Korjaus edelliseen: teos on siis julkaistu suomeksi vuonna 2008.

Vastaus:

Ihmiset viittailee nyt innokkaasti kirjojen esipuheisiin, alkusanoihin ja Lukijalle-lukuihin, sillä samantyyppisiä kysymyksiä on tullut nippu viikon sisällä. Pointsit siis esipuheiden laatijoille, kun ovat laatineet loistavia johdatteluja!

Olen viime aikoina vastaillut opiskelijalle, joka kysyi, miten viitata Lukijalle-luvun kirjoittajaan.

Viite tulee lähdeluetteloon näin:

Coleman G. G. & Mailloux, Z. 2008. Esipuhe. Julkaisussa Aistimusten aallokossa. Kirj. A. J. Ayres. Kustantaja: Kustantajan kotipaikka, sivut.

Tekstiviite tulee näin (Coleman & Mailloux 2008, sivut).

Jos viittaat suomennokseen, käytä vuosilukua 2008.

Jos käytät alkuperäistä vuonna 2005 julkaistua teosta, käytä silloin vuosilukuna vuotta 2005. Tiedot alkuperäisteoksesta tai sen julkaisuvuodesta voi tietty aina lykätä lähdeviitteeseen täsmennyksenä/huomautuksena, mutta mitenkään välttämätöntä se ei ole. Paitsi jos on kyse jostain hyvin harvinaisesta teoksesta, esimerkiksi klassikosta tai taideteoksesta tms., silloin on ihan mielekästä ilmoittaa alkuperäisteoksen julkaisuvuosi.