Viittaus englanninkieliseen EU-direktiiviin
Teen englanninkielellä Master’s Degree thesistä ja pohdiskelin viittauksen tekemistä direktiiviehdotukseen eli tekstissä olen viitannut
The change is going to affect to the larger number of companies than before which are carrying out occasional transactions. (Council Directive Proposal COM/2013/045).
ja referensseissä
Council Directive Proposal COM/2013/045 final., 2013 Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing. Accessed on 8 July 2015. Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:52013PC0045
Ohjaajani oli laittanut kommentteihin, että tarkistaisin viitteen ja en nyt löydä JAMK:in raportointiohjeista tähän sopivaa mallia. Pystyisitkö kommentoimaan, että mikä olisi direktiiviehdotuksen oikea viittaustapa?
Vastaus:
Ensivaikutelma:
Onkohan ohjaajan havaitsema ongelma tekstiviitteessä, tarkemmin sen pisteen paikassa? Jos viittaat vain yhteen edeltävään lauseeseen, piste tulee vasta sulkumerkin jälkeen:
The change is going to affect to the larger number of companies than before which are carrying out occasional transactions (Council Directive Proposal COM/2013/045).
Ellei ongelma ole tekstiviitteessä, se on lähdeviitteessä.
Tsekkasin nopeasti pari tutkimusartikkelia netissä. Niissä lähdeviite EU-direktiviin aloitettiin yhteisötekijällä eli viitteen alkuun tulee European Union. JAMKissa lähdeviitteen alkuun laitetaan vain henkilötekijät. Jos heitä ei ole, lähdeviite aloitetaan julkaisun nimellä tai sen virallisella lyhenteellä (lait ja muut säädökset, standardit jne).
Jos haluat pikavastauksen lähdeviitteestä, mene tämän postauksen loppuun, sillä tässä välissä on Piiiitkä pohdinta. Olen aiemmin hikoillut tämäntyyppisen aiheen parissa ja kirjoittanut suomenkielisistä EU-direktiiveistä ja EUR-LEXin asiakirjoista.
Mitä ihmeen päivämääriä?
Direktiiviehdotuksen sivulta saa napattua lähdemerkinnän aihion (Title and reference), joka näyttää tällaiselta:
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing
/* COM/2013/045 final – 2013/0025 (COD) */
Heti pistää silmään tämä: JAMKin ohjeen mukaan enkunkielisissä lähdeviitteissä substantiivit kirjoitetaan isoilla alkukirjaimilla, mutta muuten tavallisesti. Direktiiviehdotuksen lähdeviite-esimerkissä osa tiedoista on tikkukirjaimilla.
Katson All-välilehdeltä kohdasta Dates, mitä direktiiville on tapahtunut byrokratian rattaissa:
- Date of document: 05/02/2013
- Date of dispatch: 06/02/2013; Forwarded to the Parliament
- Date of dispatch: 06/02/2013; Forwarded to the Council
- Date of end of validity: 20/05/2015; Adopted by 32015L0849
Direktiiviehdotus eli lakialoite on dokumentoitu 5.2.2013 – mitä mahtaa tarkoittaa? Sitten se on lähetetty Euroopan Parlamentille ja EU:n neuvostolle (ministerineuvosto) 6.2.2013. Jotain on tapahtunut 20.5.2015, mutta mitä? Ja ovatko nämä edes oleellisia lähdeviitteen kannalta?
Direktiiviehdotuksen käsittelyn vaiheet
Tiedustelin Eurooppatiedotuksesta, mitä kyseiset päivämäärät tarkoittavat.
Eurooppatiedotuksen tietopalvelu vastasi näin:
Käsittelyn vaiheet löytyvät tarkemmin seuraavista linkeistä
- Käsittelyn vaiheet osoitteessa http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/HIS/?uri=CELEX%3A32015L0849
- Parlamentin vastaava rekisteri osoitteessa http://www.europarl.europa.eu/oeil/popups/ficheprocedure.do?lang=en&reference=2013/0025%28OLP%29
Direktiivin teksti julkaistu virallisessa lehdessä 5.6.2015.
68 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
**
Ymmärrän em. selityksen näin:
Summary of Legislation kertoo minulle, että 5.2.2013 järjestelmään on dokumentoitu kaksi täydennystä; ne ovat ensimmäiset dokumentit prosessissa. Klikkasin ensimmäistä ja pääsin working documenttiin (COMMISSION STAFF WORKING DOCUMENT IMPACT ASSESSMENT). Toisesta pääsen toiseen vastaavaan dokumenttiin (COMMISSION STAFF WORKING DOCUMENT EXECUTIVE SUMMARY OF THE IMPACT ASSESSMENT).
Euroopan parlamentin puhemies ja neuvoston puheenjohtaja ovat allekirjoittaneet direktiivin 20.5.2015 (= hyväksymispäivä). Se on julkaistu virallisessa lehdessä 5.6.2015. Siitä lasketaan 20 päivää direktiivin voimaan tuloon: 5.6. + 20 pv => 25.6.2015, jolloin se on tullut ilmeisesti voimaan. Jos näitä päivämääriä edes tarvitaan lähdeviitteessä…
Lähdemerkintä direktiiviehdotukseen (lakialoitteeseen)
Tekisin lähdeviitteen näin, aloitus julkaisun nimellä:
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the Prevention of the Use of the Financial System for the Purpose of Money Laundering and Terrorist Financing. 2013. COM/2013/045 final – 2013/0025 (COD). Accessed 10 December 2015. Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/legal-content /EN/TXT/?uri=CELEX:52013PC0045.
Julkaisun nimi on aika pitkä! Noin niin kuin tekstiviitettä ajatellen. Tekstiviitteessä epäkäytännöllisen pitkän nimen voi lyhentää kolmella pisteellä, kunhan nimen merkitys ei muutu.
Voi myös käyttää virallista lyhennettä, tämä on mielestäni näppärämpi tapa:
COM/2013/045 final. Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the Prevention of the Use of the Financial System for the Purpose of Money Laundering and Terrorist Financing. Accessed 10 December 2015. Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:52013PC0045.
Tekstiviite:
Text text text (COM/2013/045 final, sivut).
Viitaustavat direktiiveihin Suomen säädöskokoelmassa
Entä miten viitataan hyväksyttyyn direktiiviin?
Oikeusministeriön asetus viittausmerkinnöistä Suomen säädöskokoelmassa (A 17.12.2010/1198, 5 §) määrää, että viittaukset direktiiveihin tehdään säädöskokoelmassa näin:
1) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/123/EY(32006L0123); EUVL L 376, 27.12.2006, s. 36;
2) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/13/EU (32010L0013); EUVL L 95, 15.4.2010, s. 1;
3) neuvoston direktiivi 2010/24/EU (32010L0024); EUVL L 84, 31.3.2010, s. 1;
4) komission direktiivi 2000/1/EY (32000L0001); EYVL L 21, 26.1.2000, s. 16;
5) komission direktiivi 2010/34/EU (32010L0034); EUVL L 134, 1.6.2010, s. 73;
6) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1182/1999 (31999R1182); EYVL L 144, 9.6.1999, s. 1;
7) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 437/2010 (32010R0437); EUVL L 132, 29.5.2010, s. 1;
8) neuvoston asetus (Euratom, ETY) N:o 1588/90 (31990R1588); EYVL L 151, 15.6.1990, s. 1;
9) neuvoston asetus (EU) N:o 7/2010 (32010R0007); EUVL L 3, 7.1.2010, s. 1;
10) komission asetus (EY) N:o 19/2004 (32004R0019); EUVL L 4, 8.1.2004, s. 11;
11) komission asetus (EU) N:o 285/2010 (32010R0285); EUVL L 87, 7.4.2010, s. 19;
12) Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 477/2010/EU (32010D0477); EUVL L 135, 2.6.2010, s. 1;
13) neuvoston päätös 2010/217/EU (32010D0217); EUVL L 96, 16.4.2010, s. 7;
14) komission päätös 1999/253/EY (31999D0253); EYVL L 98, 13.4.1999, s. 15;
15) komission päätös 2010/249/EU (32010D0249); EUVL L 110, 1.5.2010, s. 32.
Siinäpä on listattu esimerkkejä!
Mitä nuo lyhenteet ovat? Kyseisen asetuksen 4 § kertoo näin (korostukset minun):
Viittauksessa mainitaan se Euroopan unionin säädös, jonka säännöksiä pannaan täytäntöön tai jossa edellytettyjä tarkempia säännöksiä annetaan. Lisäksi viittauksessa mainitaan se Euroopan unionin virallisen lehden numero, jossa säädös on julkaistu, ja sen julkaisemispäivä sekä sen sivun numero, jolta säädös alkaa.
Viittaus kirjoitetaan siten, että ensin mainitaan, mikä unionin toimielin on antanut säädöksen ja mikä säädös on kyseessä. Jos säädös on direktiivi tai päätös, tämän jälkeen kirjoitetaan tunnus, joka muodostuu vuosiluvusta, direktiivin tai päätöksen numerosta ja unionia tarkoittavasta lyhenteestä. Jos säädös on asetus, toimielimen ja säädöslajin jälkeen mainitaan suluissa unionia tarkoittava lyhenne, lyhenne ”N:o” sekä asetuksen numero ja vuosiluku.
Edellä 2 momentissa tarkoitetun tunnuksen jälkeen mainitaan suluissa säädöksen tunniste, joka muodostuu Euroopan unionin tietojärjestelmissä lainsäädäntösektoriin viittaavasta tunnuksesta 3, vuosiluvusta nelinumeroisena, säädöstyyppiä tarkoittavasta tunnuksesta sekä säädöksen juoksevasta numerosta nelinumeroisena. Kaikissa viittauksissa viimeiseksi mainitaan puolipisteen jälkeen Euroopan unionin virallisen lehden lyhenne, lehden numero, sen julkaisemispäivä sekä sen sivun numero, jolta mainittu säädös alkaa. Virallisen lehden lyhenteeksi merkitään EUVL vuonna 2004 tai sen jälkeen julkaistuissa säädöksissä.
Eli asetuksen ensimmäisessä esimerkissä oli näin:
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/123/EY(32006L0123)
Lähdeviitteen osat:
Toimielin: Euroopan parlamentin ja neuvoston
Säädös: direktiivi
Tunnus järjestyksessä vuosiluku, direktiivin numero, unionin lyhenne: 2006/123/EY
Säädöksen tunniste suluissa: (32006L0123)
Europan unionin lehti: EUVL
Sen numero: L 376
Julkaisemispäivämäärä: 27.12.2006
Sivun numero: s. 36
Näin siis suomalaisissa säädöksissä viitataan direktiiveihin. Tosin esim. EY-lyhennettä ei enää käytetä.
Tunnus lähdeviitteen alkuun?
Mielestäni tuota tunnusta voisi käyttää samalla tavalla kuin käytämme, kun viittaamme suomenkielisiin säädöksiin. Niinhän tein direktiiviehdotuksen lähdeviitteessäkin.
Myös EU:n virallisessa lehdessä käytetään tunnusta (ks. suomenkielinen teksti tunnuksesta). Tunnuksen muodostumista selitetään perusteellisesti myös europa.eu-sivulla, sama suomeksi. Kun järjestysnumero edeltää vuotta, käytetään lyhennettä ”N:o”. Kun vuosi edeltää järjestysnumeroa, lyhennettä ”N:o” ei käytetä.
Direktiiville ei taida olla lyhennettä, ei suomeksi eikä englanniksi?
Viittaa Official Journalin asiakirjaan
Jos viitataan lakiin, ei näköjään saa käyttää sitä pdf:ää, joka löytyy tietokannasta, vaan on käytettävä Official Journalia (”Only legal acts published in the Official Journal are binding.”). Sitten on etsittävä 5.6. julkaistu lehti/lehdet.
Official Journalissa on tällainen merkintö englanniksi (ks. halutessasi sama suomeksi):
32015L0849: Directive (EU) 2015/849 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2015 on the prevention of the use of the financial system for the purposes of money laundering or terrorist financing, amending Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council, and repealing Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council and Commission Directive 2006/70/EC.
Päättelen sivulta, että alussa oleva numero on Celex-numero. Se on kunkin EUR-Lexissä olevan asiakirjan yksilöllinen tunniste, joka on kaikilla kieliversioilla sama.
Lähdeviite hyväksyttyyn direktiiviin
Tämän intensiivisen EU-opiskelutuokioni jälkeen voisin tiivistää lähdeviitteen tällaiseksi:
Directive (EU) 2015/849. Directive of the European Parliament and of the Council on the Prevention of the Use of the Financial System for the Purpose of Money Laundering and Terrorist Financing. Official Journal L 141, 5.6.2015, 73–117. Accessed 10 December 2015. Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L0849&rid=2.
Lähdeviite on siis englanninkielisissä oppareissa muotoa:
Tunnus. Julkaisun nimi. Lehden nimi numero, päivämäärä, sivut. Mahdolliset täsmennykset. Accessed päivämäärä. Retrieved from nettiosoite.
Voit halutessasi ilmoittaa Celex-numeron, vaikka se näkyy kyllä jo linkissäkin:
Directive (EU) 2015/849. Directive of the European Parliament and of the Council on the Prevention of the Use of the Financial System for the Purpose of Money Laundering and Terrorist Financing. Official Journal L 141, 5.6.2015, 73–117. Celex no 32015L0849. Accessed 10 December 2015. Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L0849&rid=2.
Tekstiviite
JAMKin lähdeviitteissä ei yleensä ole sulkumerkkejä, jolloin myös tekstiviitteet pysyvät helposti luettavina. Mutta jos tuo EU on aina ja kaikkialla suluissa, niin varmaan se täytyy sitten olla suluissa JAMKissakin, luultavasti.
Tekstiviitteestä tulee hieman kummallinen sulkujen takia:
Text text text (Directive (EU) 2015/849).
Huh, olipa vaikea kysymys!
Suvi Perttula
Voit merkata samalla tavalla. Muuta kuitenkin tavalliset sanat niin, ettei jokainen ala isolla kirjaimella. Erisnimet on kuitenkin kirjoitettava siten kuin organisaatio itse kirjoittaa nimensä, esim. Euroopan parlamentti.
Lähdeviitteen loppuun tulee:
Viitattu päivämäärä. Nettiosoite.
Suomenkielisissä oppareissa nettiosoitteen eteen ei tule mitään ilmaisuja tyyliin ”Haettu osoitteesta”.
Sara
Hei,
Merkataanko englanninkielinen EU direktiivi samalla tavalla suomenkieliseen oppariin?